Фриланс или агентство по переводам?

Принятие экономического решения – это всегда выбор. Это выбор пути, выбор такого сочетания факторов и качеств, которое даст наилучший результат, причём не наилучший в абсолютном значении, а для данной конкретной ситуации. Именно способность аналитического мышления отличает руководителя от простого исполнителя. Классическое определение экономического решения – это рациональное распределение ресурсов в условиях их ограниченности.

Какие ресурсы имеются в виду при решении проблемы необходимости выполнения перевода? Прежде всего, это финансовые затраты, далее следует качество, затем срок выполнения задания, надёжность исполнителя. В каждой конкретной ситуации может возникнуть некий не глобальный форс-мажор – болезнь исполнителя, его безответственность, невозможность своевременно предоставить заказчику результаты труда. Однако, несмотря на кажущуюся невозможность всё предвидеть и избежать нежелательных влияний, пускать развитие событий на самотёк недопустимо. А повысить процент успешного выполнения сделки при наличии опыта достаточно просто.

Итак, в поставленной задаче предстоит сделать выбор между двумя альтернативными решениями – поручение выполнения перевода одиночке, подвизающемуся на фриланс-сайтах, или же сотрудничество с профессиональным агентством переводов.

Финансовые затраты бесспорно будут выше в случае работы с квалифицированным агентством. Но это лишь один из факторов и элементов совокупности. То, что работа мастера и профессионала стоит дороже, чем труды начинающего ремесленника или вечернее хобби специалиста иного профиля, сомнению не подлежит.

Качество выполненной работы с огромной долей вероятности будет выше в агентстве или бюро переводов. Необходимость в обращении к их услугам чаще всего связана с выполнением технических, документальных, узкоспециализированных переводов. Преимущество компании, специализирующейся на переводах, в данном случае в том, что её сотрудниками могут быть десятки и сотни специалистов с опытом переводов в самых различных областях, которые сумеют понять разницу между мельницей, дробилкой и фрезой исходя из контекста. Компания просто передаст ваш заказ специалисту соответствующего профиля.

Таким образом, компания в состоянии предложить и более выгодные сроки выполнения задания, ведь знакомый с лексикой и фактической основой технологического процесса человек не станет изучать десятки словарей и сайтов, обзванивать своих многочисленных знакомых в поисках удачной формулировки или выбора значения для термина. У него уже есть правильный ответ, и он уже в его личной оперативной, рабочей памяти.

Надёжность исполнителя – это ликвидация влияния на работу случайностей личного характера. Если у сотрудника переводческого агентства происходит непредвиденное и сроки выполнения заказа находятся под угрозой, все наработки и уже готовый материал просто передаются другому сотруднику. Заказчик не тратит драгоценное спокойствие, пытаясь дозвониться, достучаться, уговорить… Он просто вовремя получает выполненное «под ключ». Не стоит забывать также, что компании можно доверить переводы документов, связанных с ноу-хау, будучи уверенным, что они не всплывут немного позже у конкурентов или просто среди широкой интернет-общественности.

Хотя переводчик-фрилансер работает без договора, что бесспорно быстрее, а возможно и удобнее, это лишает гарантий не только самого переводчика, но и вас. Вы и только вы будете нести ответственность за последствия неточной формулировки в контракте, которая будет стоить вам двойного увеличения затрат по нему или нерастаможки всей партии, за неполучение готового товара в срок, за недовольство партнёров, за отклонённую визу и т.д.

Решение работать с компанией, предоставляющей услуги по переводу, можно принять один раз и на много лет. Это гарантирует качество, однозначность, уверенность. В сложившейся мировой динамике пренебрегать временем нельзя, а это ещё один важнейший ресурс, который сэкономит вам компания переводчиков-профессионалов.

Если вам нужен надежный партнер в сфере переводов – обращайтесь к нам! Мы вас не разочаруем!