Localisation
Localization. A beautiful and resonant word, meaning the translation of the textual maintenance software, the internet-site, and of any other information which has to be transferred wholesale into a new cultural context, not disrupting it and maintaining its beneficial effect. Localization involves the work of translators, advertising specialists, lawyers, programmers… Very many high-caliber specialists are employed in this mutual creative process. Why would you not limit it just to translation? There are many stories surrounding the naming of cars which illustrate this point. For example, the Chevrolet Nova in Spanish-speaking countries is associated with the translation of the phrase “no va” i.e., “doesn’t go”; the Lada Kalina also had its name changed in Finland since “kalina” means “clank, rattle”; the Mitsubishi Pajero in certain countries was turned into Montero. Similar examples can be found in the histories of every automobile manufacturing company.