Локализация
Локализация. Красивое и звонкое слово, обозначающее перевод текстового содержания программного продукта, интернет-сайта, любой другой информации, которая сплошным блоком должна быть перенесена в новую культурную схему, не нарушив её и сохранив свой полезный эффект. Локализация вовлекает в себя переводчиков, специалистов по рекламе, юристов, программистов… Очень многие высококлассные специалисты задействованы в общем творческом процессе. Почему бы не ограничиться одним переводом? Иллюстрацией этому могут послужить многочисленные истории, связанные с моделями автомобилей. Например, Chevrolet Nova в испаноязычных государствах будет ассоциироваться с переводом фразы «no va» — «не едет»; Lada Kalina в Финляндии тоже сменила имя, так как «kalina» значит «треск, дребезжание»; MistubishiPajero в некоторых странах превратилось в Montero. И такие примеры отыщутся в истории каждой компании-производителя автомобилей.