Mēs piedāvājam kvalitatīvus tulkojumus tekstiem lielākajā daļā Eiropas valodu. Tā kā mēs nodarbinām tikai profesionālus un pieredzējušus valodniekus, kuri tulko tekstus uz savu dzimto valodu, mēs varam nodrošināt augstākās kvalitātes tulkojumus, kas ir precīzi gan valodas, gan kultūras ziņā.
Saskaņā ar mūsu kvalitātes procedūru katrs tulkojums tiek veikts vairākos posmos – tulkošana, rediģēšana, pārskatīšana/formāta pārbaude un drukāšanai paredzētiem dokumentiem – pārbaude pēc maketēšanas. Vairumā gadījumu mūsu tulkotāji tulko uz savu dzimto valodu, turklāt viņi dzīvo reģionā vai valstī, kurā tiks izmantots tulkotais teksts. Visos gadījumos rediģēšanu lingvisti veic savā dzimtajā valodā.
Lai nodrošinātu tekstu augstu kvalitāti, mēs lietojam datorizētās tulkošanas (CAT) rīkus. Parasti mēs strādājam ar Trados – pasaulē visplašāk izmantoto un ievērojamāko tulkošanas programmu. Šī programma nodrošina tādas priekšrocības kā, piemēram, tulkošanas atmiņu izveidošanu, kas ietaupa laiku un resursus un nodrošina terminoloģijas un stila konsekvenci. Turklāt datorizētās tulkošanas rīki ļauj jums ietaupīt naudu. Mēs izveidojam klientam īpašu tulkošanas atmiņu un par katru tekstu, ko iepriekšējā tulkojumā mēs jau esam iztulkojuši, samazinām cenu, ko maksājat atbilstoši vārdu skaitam.
Mēs varam aptvert vairākas valodu kombinācijas, tādējādi jūs ietaupāt laiku, sadarbojoties ar tikai vienu aģentūru. Mēs varam strādāt ar visu veidu tekstiem no dzimšanas apliecībām un tīmekļa vietnēm līdz lielākām rokasgrāmatām un citiem dokumentiem – tai skaitā ar dokumentiem, kam nepieciešams oficiāls zvērināta tulkotāja zīmogs.
Jūsu teksta formāts nav problēma, jo mēs strādājam ar dažādu formātu failiem (*.doc, *.xls, *.indd, *.ppt, *.xml, *.ttx, *.stl) un tulkojumu jūs saņemsiet tādā formātā, par kādu būsim vienojušies.
Mēs garantējam kvalitāti, precizitāti un profesionālu attieksmi pret ikvienu darbu.