{"id":3376,"date":"2014-02-24T08:10:00","date_gmt":"2014-02-24T08:10:00","guid":{"rendered":"https:\/\/elmenta.com\/prestations-de-service\/terms-and-conditions-of-service\/"},"modified":"2020-01-08T07:02:50","modified_gmt":"2020-01-08T07:02:50","slug":"termes-et-conditions-de-service","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/elmenta.com\/fr\/prestations-de-service\/termes-et-conditions-de-service\/","title":{"rendered":"Termes et conditions de service"},"content":{"rendered":"<section  class='av_textblock_section av-6lbmr-6981718281eb8982d0698d81e351e3ee '   itemscope=\"itemscope\" itemtype=\"https:\/\/schema.org\/CreativeWork\" ><div class='avia_textblock'  itemprop=\"text\" ><p>Les pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales r\u00e9gissent la relation entre le \u00ab Client \u00bb (la partie s&rsquo;offrant les services de traduction directement du Traducteur) et le \u00ab Traducteur \u00bb (Elmenta O\u00dc\/SIA Elmenta). Lors de l&rsquo;envoi d&rsquo;une commande, le Client confirme son accord aux conditions g\u00e9n\u00e9rales de service suivantes:<\/p>\n<p>1. Toutes les commandes de services de traduction doivent \u00eatre pass\u00e9es\/confirm\u00e9es par \u00e9crit et contenir une description du projet, la date de livraison, le tarif par unit\u00e9 de traduction, la d\u00e9finition de l&rsquo;unit\u00e9 de traduction et les conditions de paiement. Aucun accord verbal n&rsquo;est en vigueur.<\/p>\n<p>2. Si le projet de traduction est annul\u00e9 apr\u00e8s l&rsquo;attribution formelle du projet par le Client, le Traducteur a le droit d&rsquo;\u00eatre pay\u00e9 pour tous les travaux r\u00e9alis\u00e9s jusqu&rsquo;au moment de l&rsquo;annulation du projet par le Client. Dans ce cas, le Traducteur doit fournir au Client tous les documents d\u00e9j\u00e0 traduits. Le montant du paiement est calcul\u00e9 sur la base du taux par unit\u00e9 traduite convenu au pr\u00e9alable.<\/p>\n<p>3. Le Client peut demander d&rsquo;ins\u00e9rer des corrections\/faire des r\u00e9visions sur le mat\u00e9riel traduit dans un d\u00e9lai de 20 jours ouvrables \u00e0 compter de la date de livraison du travail au Client. Selon la nature des corrections\/r\u00e9visions n\u00e9cessaires, certaines d&rsquo;entre elles peuvent \u00eatre effectu\u00e9es gratuitement par le Traducteur. Aucune r\u00e9clamation concernant le mat\u00e9riel traduit ou sa qualit\u00e9 n&rsquo;est accept\u00e9e au-del\u00e0 de cette p\u00e9riode.<\/p>\n<p>4. Dans le cas o\u00f9 le Client n&rsquo;est pas satisfait de la qualit\u00e9 du travail du traducteur, ce dernier doit avoir l&rsquo;opportunit\u00e9 de corriger la traduction. Seulement apr\u00e8s cela, le changement des conditions de paiement ou du montant du projet peut \u00eatre n\u00e9goci\u00e9.<\/p>\n<p>5. Le montant des r\u00e9clamations financi\u00e8res relatives \u00e0 un projet ne peut pas d\u00e9passer le montant total du projet particulier.<\/p>\n<p>6. Le traducteur conserve les droits d&rsquo;auteur sur la traduction dans son int\u00e9gralit\u00e9, jusqu&rsquo;au paiement int\u00e9gral de la facture. Apr\u00e8s le paiement de la facture, les droits d&rsquo;auteur pour la traduction effectu\u00e9e sont transf\u00e9r\u00e9s au Client et\/ou au Client Final, et deviennent sa propri\u00e9t\u00e9 exclusive. Toute utilisation de la traduction sans paiement int\u00e9gral repr\u00e9sente une violation des droits d&rsquo;auteur en vertu du droit national et international.<\/p>\n<p>7. Si le travail effectu\u00e9 par le Traducteur est disponible au public apr\u00e8s son ach\u00e8vement (par exemple, sous la forme d&rsquo;un site web public, d&rsquo;une brochure d&rsquo;entreprise, etc.), le traducteur peut utiliser le travail et\/ou le mentionner dans un portfolio ou une r\u00e9f\u00e9rence professionnelle.<\/p>\n<p>8. Si le Client agit au nom d&rsquo;un Client Final ou d&rsquo;un tiers, les pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales de vente se r\u00e9f\u00e8rent uniquement au Client. Le Client se doit de payer rapidement pour le service du Traducteur, ind\u00e9pendamment des conditions de paiement ou des accords entre les Clients Finaux\/les tiers.<\/p>\n<\/div><\/section>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":2978,"menu_order":250,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-3376","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/elmenta.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3376"}],"collection":[{"href":"https:\/\/elmenta.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/elmenta.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/elmenta.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/elmenta.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3376"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/elmenta.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3376\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3559,"href":"https:\/\/elmenta.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3376\/revisions\/3559"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/elmenta.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2978"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/elmenta.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3376"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}